Частный дом с садом в тихом районе. Накопленный поколениями достаток. Старинные вещи в гостиной ровно в том количестве, чтобы подчеркнуть преемственность традиций. Камин и кресла перед ним словно другой мир на фоне того, что творится снаружи.
Несмотря на возраст, хозяйка хорошо сложена. На ней платье в горошек и ожерелье из жемчуга. Средней длины тёмные волосы с лёгкой сединой аккуратно уложены. Взгляд прямой и открытый. Ухоженные руки спокойны. Пальцы изящно держат за тонкую длинную ножку бокал с рубиновым вином. Чувственные губы, едва тронутые сеточкой возраста, приоткрываются перед глотком. Блики от пламени играют на стенках бокала. Мы пьём Гаме (не Шасла, но так даже лучше), я в чужом, плотного шёлка, домашнем халате (одним несовпадением больше или меньше – уже неважно), и вместо шелеста ветра в виноградниках треск горящих поленьев в случайном доме. Она смотрит сквозь огонь в своё прошлое тем же взглядом, каким смотрела в никуда на озеро.
– Вы часто путешествуете?
– Как Вам сказать… Мои путешествия – это уже образ жизни, а не события.
– А почему Вам не сидится на месте в Вашей далёкой стране?
– Я и сам хотел бы знать ответ на этот вопрос. «Им овладело беспокойство, охота к перемене мест. Весьма мучительное свойство. Немногих добровольный крест».
Я декламирую "Евгения Онегина", а она слушает меня внимательно, ловя незнакомые слова скорее телом, чем ушами. Так же удивительно и завораживающе, наверное, звучат фразы на французском, сказанные в российской глубинке тёмным зимним вечером.
– Странно звучат стихи на незнакомом языке. Я чувствую ритм, но звуки разлетаются, как бабочки. Можете перевести?
Я пытаюсь, но сразу же вязну. Удались лишь несколько слов. Пушкин в моём переводе сильно теряет в выразительности. Я стараюсь выбраться из ситуации, но чувствую всю тщетность своих попыток.
– Французская грамматика легла в основу современного русского языка. А смысл стихов действительно порхает.
– Не переживайте! Перевод стихов – это отдельная профессия.
Я чувствовал себя как второразрядный шахматист, севший играть с гроссмейстером. Партия ещё не началась, а кто проиграл – уже ясно!
– Благодарю Вас, мадам. Вы выручили меня уже второй раз за сегодня.
– Легко помогать тому, кто готов принять помощь. Расскажите своими словами и желательно по-французски, почему Вам не сидится на месте.
Она дарит мне очередную паузу, чтобы собраться с мыслями. Я смотрю на огонь и медленно начинаю.
– Мои поездки – это своего рода эскапизм. Старую жизнь вычерпал, а к новой ещё не прибился. Вот и мечусь по миру, желая заполнить смысловую паузу. Иногда, порой, и сам не понимаю толком, то ли это настоящая жизнь, то ли её сублимация в изощрённых проявлениях. Даже дороги и смена обстановки бывают порой бессильны перед внутренним непокоем.
– Вы не путешествуете. Вы странствуете. Это Ваше проклятие. А красота мира, которую Вы видите в путешествиях, дана Вам в утешение. Найдёте себя в чём-нибудь: в женщине, в работе, в творчестве, – всё образумится.
– Я уже нашёл себя и в том, и в другом, и в третьем. Просто мне мало. Я знаю, что могу намного больше. Жажда жизни трудноутолима. Вот я и пью её большими глотками. Как говорили римляне, tempus fugit – carpe diem.
Она молчала, глядя сквозь бокал на огонь. Словно улетела в другой мир. Долго сидела (ей удавались паузы), а потом что-то сказала на непонятном языке. И вернулась уже снова на французском.
– Хотите, и я расскажу Вам немного о себе?
– Конечно, мадам. С удовольствием послушаю.
– Моё детство прошло в обеспеченной семье в Будапеште. Отец занимал важный пост, и наша семья всегда жила в достатке. Я окончила университет, работала на хорошей интересной работе и порхала по жизни, как бабочка. Всё удавалось легко, словно играючи. Мир казался бесконечно прекрасным. Вам знакомо такое состояние?
Я многозначительно покивал головой.
– Мужчины всегда проявляли ко мне интерес, и я быстро, даже неожиданно для себя, вышла замуж и родила сына. И была самой счастливой женщиной на свете!
А потом как-то вдруг, почти мгновенно, всё изменилось. Социализм закончился, отец умер, работы не стало, с мужем не сложилось, мой мальчик заболел.
Она с трудом сдерживала нарастающее волнение. Немного переждала и продолжила уже другим голосом, глядя куда-то в далёкие страшные лабиринты своего прошлого.
– Я упала на землю с опалёнными крыльями. Я была в отчаянии, перестала улыбаться даже весеннему солнцу, депрессия была моим обычным состоянием. Это было ужасно!
Часто думала о том, чтобы однажды утром не проснуться. Хотя всё это уже далеко позади, мне до сих пор тяжело вспоминать то жуткое время.
И тут родственники по линии матери познакомили меня с мужчиной. Он был швейцарец, и много старше меня. Дом, в котором мы сейчас находимся, перешёл ему по наследству. Он часто приезжал по своим делам в Будапешт. Окружил меня заботой, помогал деньгами и лекарствами для сына. А потом сделал мне предложение...
Она замерла, словно перенеслась в то место и время, когда нужно было дать ответ. Как-то внутренне напряглась, помолчала нервно, а потом, слегка раскачиваясь, продолжила на более высокой ноте.
– Я согласилась, и это был непростой выбор. Я оправдывала себя, что делаю это ради будущего моего ребёнка, ради возможности жить достойно. Человек всегда ищет оправдание своим поступкам, но я-то понимала, что это была сделка: молодость и красота в обмен на привилегию жить здесь в достатке с человеком, которого не любишь, а лишь испытываешь благодарность за то добро, что он делает мне и моему сыну. Да, я испытывала угрызения совести, но жить как прежде было выше моих сил!
Глаза её увлажнились, она прикусила нижнюю губу и едва заметно задрожала всем телом.
– Мой мальчик умер через несколько лет после того, как мы переехали сюда. Даже швейцарская медицина оказалась бессильна в нашем случае. Я была в отчаянии. Муж как мог утешал меня. Но что значат утешения нелюбимого человека! Депрессия и вино стали моими верными спутниками. Я металась, совершала безумные поступки. Сбежала в родной и уже чужой Будапешт. Самое удивительное то, что я почти ничего не помню из того, что тогда происходило. Память милосердно стирает те времена, когда нам очень плохо. Муж приехал за мной и был внимателен, как никогда. Мы вернулись в Монтрё. Потихоньку я успокоилась, свыклась с потерей. Мы много путешествовали, но для меня это тоже были скорее странствия, попытка сбежать от самой себя. Как-то незаметно пролетели годы.
Так уж случилось, что последнее время я прожила в роли сиделки за человеком в инвалидной коляске. Муж болел. Наши путешествия теперь ограничивались прогулками по окрестностям и поездками в больницу. Вы даже не представляете, сколько рассветов и закатов я встретила на этом берегу замужем, но без мужчины! Мне стыдно говорить об этом, но вид гуляющих под руку пар вызывал у меня немое отчаяние. Жуткая ясность бессонницы и горячая от слёз подушка надолго стали моими верными спутницами.
Когда муж умер и боль очередной утраты приутихла, я сняла траур и поняла, что моя молодость ушла безвозвратно. Утекла, как вода в песок жизни. Я одинокая богатая женщина. Но что теперь моя жизнь?
Женщина медленно поставила бокал, подошла к окну и открыла его. Шум дождя ворвался в комнату. Огонь в камине колыхнулся, слегка пригнувшись, и снова затрепетал весёлыми языками. Она достала сигарету из пачки и долго мяла её в тонких пальцах, глядя в окно. Чиркнула зажигалка, и лёгкое облако дыма заструилось по её плечам, медленно спускаясь к бёдрам.
Она оперлась на подоконник, слегка наклонившись, и замерла, глядя в окно на мокрый тёмный сад. Отблески огня играли переливами на платье, и казалось, что она немного вздрагивает всем телом. А может, просто озябла от холодного воздуха улицы.
Я смотрел на неё, как заворожённый, не в силах оторвать взгляд. Изгибы её фигуры не подчинялись возрасту и были невероятно соблазнительными. Мне захотелось прикоснуться к ней, обнять, зарыться в волосах, вдыхать запах, целовать, сорвать платье, не скрывающее, а скорее подчёркивающее наготу. Первобытная жажда обладания женщиной охватила меня, сдавив виски и сбив дыхание.
Я тихо подошёл к ней. Сердце моё колотилось, как у юноши перед первым поцелуем. Она, наверное, услышала этот стук и обернулась. Глаза её блестели. Мокрые извилистые дорожки слёз были похожи на строчки книги о долгой и интересной жизни, написанные неровным взволнованным почерком. Женщина стояла, замерев. Я осторожно взял её за плечи и жадно вдохнул запах, смешанный с дождём и сигаретным дымом, потом поцеловал в висок, и тут же почувствовал на своих губах её губы, мокрые и солёные. Я поцеловал её снова. Женщина приняла поцелуй, но не ответила . Немного ссутулившись, сложила руки и вжалась в меня, уткнувшись лбом в плечо. Губы ее чуть заметно шевелились, она говорила тихо-тихо на незнакомом языке. Я молчал, легко касаясь руками ее плеч. Женщины мудрее мужчин даже в молчании. Но вот она подняла голову, рот ее был приоткрыт. Для меня все исчезло: комната, камин, сад, дождь. Меня лихорадило от нахлынувшего возбуждения. Руки поплыли по шёлковой глади платья, скользнули под подол и сжали её бёдра. Она вся подалась ко мне, что-то говорила или стонала, но я уже ничего не слышал. Её тело трепетало, как языки пламени, и стекало потоками дождя по моим рукам. Густой колокольный звон подхватил меня и понёс над миром. Всё произошло прямо там, у окна. Дождь с одной стороны и огонь с другой.